Zweedse Schwere Wörter


Toen wij op Middelbare school zaten (100 jaar geleden), hadden we een boek voor Duits dat heette dus: Schwere Wörter. Daarin stonden alle verwarrende woorden en termen in het Nederlands en in het Duits bij elkaar, zo was bellen in het Duits blaffen en hupschen, betekende niet huppelen maar toeteren (met de claxon). Ik heb nog weleens vertaald dat iemand door de straat huppelde, terwijl hij alleen maar toeterde. Dat de hond belde heb ik nooit vertaald, maar een bekende is wel :der Zug donnerte vorüber, dat vertaald werd met: de zeug donderde voorover.(Nog een andere in het Engels: We had a walk in the town, werd vertaald als: we hadden een wolk in de tuin)
In het zweeds zijn ook een hoop verwarringen over betekenissen van woorden. Ik heb er een aantal op een rijtje gezet:
springa = hardlopen hoppa = springen
rock = overjas kjol (spreek uit chjool) = rok halsduk = sjaal skjörta is geen schort, maar je spreekt het uit als sjurta en het is dus gewoon een shirt! en een schort wordt vertaald als förkläde.
Dan heb je het werkwoord blir met als verleden tijd blev. Dat betekent dus niet blijven, maar worden!
Verder is de lijdende vorm alleen maar een andere uitgang van het werkwoord. Han föddes betekent: hij werd geboren.
Leo heeft net weer een paar dagen in het ziekenhuis gelegen om die punctie over te doen die eerst mislukt was(leverpunctie) en daar hebben ze een pratende lift. Dan zegt ze: “dörrerna öppnas” en “dörrerna stängs” . Dat betekent dus: “de deuren worden geopend, de deuren worden gesloten. Dat is voor mij erg verwarrend. Waarschijnlijk heb ik daarom die doden van het vliegtuigongeluk verkeerdom begrepen. en omdat ik met mijn hoofd bij Leo in heet ziekenhuis was en ik natuurlijk niet verwacht dat er op de zweedse radio iets over dode nederlanders in een vliegtuig in Lybië wordt gezegd. Tegen de tijd dat je gaat luisteren hebben ze alleen iets gezegd over een hollänsk Poike.

Alleen vandaag nog vragen stellen op mijn jubileumlogje van 1 mei. Ik ben al druk bezig met de antwoorden. Morgen komt het eerste antwoord op het www. Je maakt kans op een echte zweedse give-away als je de origineelste vraag stelt waarover ik nog niet geblogd heb of een troostprijs als ik er wel over gelogd heb…….

12 Reacties op “Zweedse Schwere Wörter

  1. Hoe is het met Leo? alles goed gegaan?
    Wanneer verwacht je uitslag?
    Doe hem de groeten en vertroetel hem maar een beetje! 😉

    Lydia

  2. Ja, en tal=spraak en språk=taal

    skjörta bestaat niet, maar skjorta wel (goerta met een zachte g) en dat betekent overhemd. Niet bloes dus, want dat is blus (bluuuuuus). Maar ik heb nogal eens skjorta gezegd tegen mijn bloezen.
    Ja, en over mannelijk en vrouwelijk gesproken zeg ik vaak kalsonger tegen mijn onderbroeken, maar dat zijn mannenonderbroeken. Vrouwelijke zijn trosor.

    Just a note 🙂 Ik kom vast nog wel op meer, maar nu moet ik zingen!!

  3. the play was not fair
    de plee was niet ver

    haha

  4. Hihihi wel grappig al die splaakverwarringen 🙂
    Met Leo alles gelukt en ok??

  5. I pickt my reet on a piece of prikkeldreed
    Oh wat deed my poepert pain
    How koet I so suffy sain?

  6. snap et vous
    oui je snap

  7. Haha ik kan ook Zweeds hoor:

    Astronauten-Food:: Nåså Wåså
    zonder geld:Kröte flöte

    Camping – dråuse håuse
    Dieet- Esse vergesse

    Happy End – Kusse Slusse
    hout-schoonmaakmiddel:Ikeå Niveå

    toilet: – Kåcke Båråcke
    wattenstaafje:Ohre bohre

  8. Spraakverwarring, het blijft maar bestaan, alleen die toren van Babel blijft uit in dit geval 😉

    Ik hoop dat Leo snel weer beter is en thuis en bovenal beterschap voor hem!

    XXX

  9. Hoe is het met Leo?
    Laat je iets weten.
    Nel

    • Leo is donderdagochtend weer thuisgekomen en is helemaal in orde. Net als de eerste keer, heeft hij helemaal niets ervan gemerkt en die punctie was toen mislukt, dus…. De uitslag is over ongeveer drie weken. Het is opgestuurd naar Göthenborg voor analyse.

  10. Ik ben heel slecht in talen. Gedeeltelijk om ik geen taalgevoel heb, maar ook omdat ik slecht was in grammatica. Zweeds lijkt me heel moeilijk! Reuze knap dat je een taal erbij leert. Ik kom eigenlijk niet verder dan Engels. Van Duits en Frans kan ik eigenlijk alleen maar zeggen dat ik net geneog woordjes kan om te overleven (maar een gesprek voeren kan ik niet).

    Hoe is het nu met Leo? Wanneer komt de uitslag? Of heb ik een logje hierover gemist?

  11. Spannend, pas over drie weken uitslag.

    Al die vertalingen zijn erg grappig! 🙂

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s