De zweedse taal


Langzaam maar zeker begint er iets van het zweeds bij me aan te komen. Het is aan de ene kant moeilijker dan ik had verwacht, maar aan de andere kant zijn dingen soms veel eenvoudiger dan ik verwacht had.
Met mijn zweedse on-line woordenboek in de aanslag, kunnen we nu de officiéle brieven van diverse instanties aardig vertalen. Ook begin ik de televisie bij flarden te begrijpen zelfs als ik niet kijk. Gisteren heb ik voor het eerst een echte poging gedaan om ook zweeds te spreken, maar ik kom niet verder dan woorden. Mijn zinsbouw is nog onderontwikkeld… en ik heb een levensgroot accent natuurlijk. Er zijn hier allerlei klanken die net iets anders uitgesproken worden dan in Nederland en de moeilijkste groep daarvan is de serie s, sj, kö (ook sj maar dan met een eu), kj (chj met een lichte ffff verweven, hij wordt a.h.w. gerond gemaakt) Ik heb zo’n cd en dan wordt dat allemaal uitgesproken in woorden – allemaal net iets anders – en met elkaar vergeleken, maar ik kan soms ECHT het verschil niet horen! Ik kan het niet uitstaan!! Ik hoop dat we dat goed gaan oefenen als ik in september naar school ga. Ik weet van amerikanen die ik nederlands leerde, dat ze b.v. het verschil tussen een oe en een uu niet konden horen en dat begreep ik dan niet helemaal. Maar nu is alles duidelijk. Wat ook heel moeilijk is, is dat ze hier klinkers hebben die wij niet hebben de Y b.v. Je denkt dat ze hem als ie uitspreken als je het de eerste keer hoort, maar dat is niet zo. Het is een klank die tussen de ie en de uu inzit, maar meer naar de ie neigt. Datzelfde is aan de hand met de uu en de oo. De uu wordt met een klein oetje afgemaakt en de oo wordt ook met een klein oetje afgemaakt. de i wordt uitgesproken als iej heel nadrukkelijk dus. Dan heb je natuurlijk nog die ö (wordt uitgesproken als eu, maar soms ook meer als uh), de ä(wordt uitgesproken als è, maar dan lang, maar soms neigt hij naar de ee)en dan heb je nog de a met een rondje er op, die wordt uitgesproken als ò, maar dan lang uitgesproken. Dan heb je dus het woord bat (met een rondje op de a)en dat spreek je uit als bòòt. Het lijkt op plat Puttershoeks. Het betekent ook boot. Het woord tre (drie) wordt ook plat Puttershoeks uitgesproken, zoals Arie Batenburg tree (van de trap) zou uitspreken.
Ik begrijp dat dit verhaal vooral voor logopedisten leuk is om te lezen, maar ik ben toevallig logopediste, dus ik vind het interessant. Nu ga ik eten maken : in boter gestoofde vis met peentjes en sugar snaps, erg nederlands, maar toch wel lekker!

Een Reactie op “De zweedse taal

  1. Hihi…. tja je bent een logopediste of je bent het niet 😉

    Leuk!

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s